TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 18:05:34 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第五冊 No. 220《大般若波羅蜜多經》CBETA 電子佛典 V1.28 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ ngũ sách No. 220《Đại Bát-Nhã Ba-La-Mật Đa Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.28 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 5, No. 220 大般若波羅蜜多經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.28, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 5, No. 220 Đại Bát-Nhã Ba-La-Mật Đa Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.28, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大般若波羅蜜多經卷第三十八 Đại Bát-Nhã Ba-La-Mật Đa Kinh quyển đệ tam thập bát     三藏法師玄奘奉 詔譯     Tam tạng Pháp sư huyền Huyền Tráng  chiếu dịch    初分般若行相品第十之一    sơ phần Bát-nhã hành tướng phẩm đệ thập chi nhất 「復次, 「phục thứ , 世尊!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時, Thế Tôn !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 應作是觀:何者是般若波羅蜜多?何故名般若波羅蜜多?誰之般若波羅蜜多? ưng tác thị quán :hà giả thị Bát-nhã Ba-la-mật đa ?hà cố danh Bát-nhã Ba-la-mật đa ?thùy chi Bát-nhã Ba-la-mật đa ? 此般若波羅蜜多為何所用?如是菩薩摩訶 thử Bát-nhã Ba-la-mật đa vi/vì/vị hà sở dụng ?như thị Bồ Tát Ma-ha 薩修行般若波羅蜜多時審諦觀察, tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời thẩm đế quan sát , 若法無所有不可得是為般若波羅蜜多, nhược/nhã Pháp vô sở hữu bất khả đắc thị vi/vì/vị Bát-nhã Ba-la-mật đa , 於無所有不可得中何所徵責?」 時, ư vô sở hữu bất khả đắc trung hà sở trưng trách ?」 thời , 舍利子問善現言:「此中何法為無所有不可得耶?」 善現答言:「謂 Xá-lợi-tử vấn thiện hiện ngôn :「thử trung hà Pháp vi/vì/vị vô sở hữu bất khả đắc da ?」 thiện hiện đáp ngôn :「vị 般若波羅蜜多法無所有不可得, Bát-nhã Ba-la-mật đa Pháp vô sở hữu bất khả đắc , 靜慮、精進、安忍、淨戒、布施波羅蜜多法無所有不可得。 tĩnh lự 、tinh tấn 、an nhẫn 、tịnh giới 、bố thí Ba-la-mật đa Pháp vô sở hữu bất khả đắc 。 所以者何?由內空故,外空故,內外空故, sở dĩ giả hà ?do nội không cố ,ngoại không cố ,nội ngoại không cố , 空空故,大空故,勝義空故,有為空故, không không cố ,đại không cố ,thắng nghĩa không cố ,hữu vi không cố , 無為空故,畢竟空故,無際空故,散空故, vô vi/vì/vị không cố ,tất cánh không cố ,vô tế không cố ,tán không cố , 無變異空故,本性空故,自相空故,共相空故, vô biến dị không cố ,bổn tánh không cố ,tự tướng không cố ,cộng tướng không cố , 一切法空故,不可得空故,無性空故,自性空故, nhất thiết pháp không cố ,bất khả đắc không cố ,Vô tánh không cố ,tự tánh không cố , 無性自性空故。 Vô tánh tự tánh không cố 。  「舍利子!色法無所有不可得,受、想、行、識法無所有不可得。  「Xá-lợi-tử !sắc Pháp vô sở hữu bất khả đắc ,thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức Pháp vô sở hữu bất khả đắc 。  「舍利子!眼處法無所有不可得,  「Xá-lợi-tử !nhãn xứ/xử Pháp vô sở hữu bất khả đắc , 耳、鼻、舌、身、意處法無所有不可得;色處法無所有不可得, nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xứ Pháp vô sở hữu bất khả đắc ;sắc xử Pháp vô sở hữu bất khả đắc , 聲、香、味、觸、法處法無所有不可得。 thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp xứ Pháp vô sở hữu bất khả đắc 。  「舍利子!眼界法無所有不可得,  「Xá-lợi-tử !nhãn giới Pháp vô sở hữu bất khả đắc , 色界、眼識界及眼觸、眼觸為緣所生諸受法無所有不可得;耳界法無所有 sắc giới 、nhãn thức giới cập nhãn xúc 、nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ Pháp vô sở hữu bất khả đắc ;nhĩ giới Pháp vô sở hữu 不可得, bất khả đắc , 聲界、耳識界及耳觸、耳觸為緣所生諸受法無所有不可得;鼻界法無所有不可 thanh giới 、nhĩ thức giới cập nhĩ xúc 、nhĩ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ Pháp vô sở hữu bất khả đắc ;tỳ giới Pháp vô sở hữu bất khả 得, đắc , 香界、鼻識界及鼻觸、鼻觸為緣所生諸受法無所有不可得;舌界法無所有不可得, hương giới 、tị thức giới cập tỳ xúc 、tỳ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ Pháp vô sở hữu bất khả đắc ;thiệt giới Pháp vô sở hữu bất khả đắc , 味界、舌識界及舌觸、舌觸為緣所生諸受法無所有 vị giới 、thiệt thức giới cập thiệt xúc 、thiệt xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ Pháp vô sở hữu 不可得;身界法無所有不可得, bất khả đắc ;thân giới Pháp vô sở hữu bất khả đắc , 觸界、身識界及身觸、身觸為緣所生諸受法無所有不可 xúc giới 、thân thức giới cập thân xúc 、thân xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ Pháp vô sở hữu bất khả 得;意界法無所有不可得, đắc ;ý giới Pháp vô sở hữu bất khả đắc , 法界、意識界及意觸、意觸為緣所生諸受法無所有不可得。 Pháp giới 、ý thức giới cập ý xúc 、ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ Pháp vô sở hữu bất khả đắc 。  「舍利子!地界法無所有不可得,  「Xá-lợi-tử !địa giới Pháp vô sở hữu bất khả đắc , 水、火、風、空、識界法無所有不可得。 thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới Pháp vô sở hữu bất khả đắc 。  「舍利子!苦聖諦法無所有不可得,集、滅、道聖諦法無所有不可得。  「Xá-lợi-tử !khổ thánh đế Pháp vô sở hữu bất khả đắc ,tập 、diệt 、đạo Thánh đế Pháp vô sở hữu bất khả đắc 。  「舍利子!無明法無所有不可得,  「Xá-lợi-tử !vô minh Pháp vô sở hữu bất khả đắc , 行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生、老死愁歎苦憂惱法無所有 hạnh/hành/hàng 、thức 、danh sắc 、lục xứ 、xúc 、thọ/thụ 、ái 、thủ 、hữu 、sanh 、lão tử sầu thán khổ ưu não Pháp vô sở hữu 不可得。 「舍利子!內空法無所有不可得, bất khả đắc 。 「Xá-lợi-tử !nội không Pháp vô sở hữu bất khả đắc , 外空、內外空、空空、大空、勝義空、有為空、無為空、畢 ngoại không 、nội ngoại không 、không không 、đại không 、thắng nghĩa không 、hữu vi không 、vô vi/vì/vị không 、tất 竟空、無際空、散空、無變異空、本性空、自相空、共 cánh không 、vô tế không 、tán không 、vô biến dị không 、bổn tánh không 、tự tướng không 、cọng 相空、一切法空、不可得空、無性空、自性空、無性 tướng không 、nhất thiết pháp không 、bất khả đắc không 、Vô tánh không 、tự tánh không 、Vô tánh 自性空法無所有不可得。 tự tánh không pháp vô sở hữu bất khả đắc 。  「舍利子!四靜慮法無所有不可得,  「Xá-lợi-tử !tứ tĩnh lự Pháp vô sở hữu bất khả đắc , 四無量、四無色定法無所有不可得。 「舍利子!五眼法無所有不可得, tứ vô lượng 、tứ vô sắc định Pháp vô sở hữu bất khả đắc 。 「Xá-lợi-tử !ngũ nhãn Pháp vô sở hữu bất khả đắc , 六神通法無所有不可得。 lục Thần thông Pháp vô sở hữu bất khả đắc 。  「舍利子!四念住法無所有不可得,  「Xá-lợi-tử !tứ niệm trụ Pháp vô sở hữu bất khả đắc , 四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支法無所有不可得。 tứ chánh đoạn 、tứ Thần túc 、ngũ căn 、ngũ lực 、thất đẳng giác chi 、bát thánh đạo chi Pháp vô sở hữu bất khả đắc 。  「舍利子!佛十力法無所有不可得,  「Xá-lợi-tử !Phật thập lực Pháp vô sở hữu bất khả đắc , 四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共法、一切智、道 tứ vô sở úy 、tứ vô ngại giải 、đại từ 、đại bi 、Đại hỉ 、đại xả 、thập bát Phật bất cộng pháp 、nhất thiết trí 、đạo 相智、一切相智法無所有不可得。 tướng trí 、nhất thiết tướng trí Pháp vô sở hữu bất khả đắc 。  「舍利子!真如法無所有不可得,  「Xá-lợi-tử !chân như pháp vô sở hữu bất khả đắc , 法界、法性、法住、法定、實際、平等性、離生性法無所有不可得。 Pháp giới 、pháp tánh 、pháp trụ 、pháp định 、thật tế 、bình đẳng tánh 、ly sanh tánh Pháp vô sở hữu bất khả đắc 。  「舍利子!預流法無所有不可得,  「Xá-lợi-tử !Dự-lưu Pháp vô sở hữu bất khả đắc , 一來、不還、阿羅漢、獨覺法無所有不可得。 Nhất lai 、Bất hoàn 、A-la-hán 、độc giác Pháp vô sở hữu bất khả đắc 。  「舍利子!菩薩法無所有不可得,如來法無所有不可得。  「Xá-lợi-tử !Bồ Tát Pháp vô sở hữu bất khả đắc ,Như Lai Pháp vô sở hữu bất khả đắc 。  「舍利子!以要言之,  「Xá-lợi-tử !dĩ yếu ngôn chi , 若常若無常、若樂若苦、若我若無我、若淨若不淨、若空若不空、若無相若有相、若無 nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường 、nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ 、nhược/nhã ngã nhược/nhã vô ngã 、nhược/nhã tịnh nhược/nhã bất tịnh 、nhược/nhã không nhược/nhã bất không 、nhược/nhã vô tướng nhược hữu tướng 、nhược/nhã vô 願若有願、若寂靜若不寂靜、若遠離若不遠 nguyện nhược hữu nguyện 、nhược/nhã tịch tĩnh nhược/nhã bất tịch tĩnh 、nhược/nhã viễn ly nhược/nhã bất viễn 離、若雜染若清淨、若生若滅、若有為若無為、 ly 、nhược/nhã tạp nhiễm nhược/nhã thanh tịnh 、nhược/nhã sanh nhược/nhã diệt 、nhược hữu vi/vì/vị nhược/nhã vô vi/vì/vị 、 若有漏若無漏、若善若非善、若有罪若無罪、 nhược hữu lậu nhược/nhã vô lậu 、nhược/nhã thiện nhược/nhã phi thiện 、nhược hữu tội nhược/nhã vô tội 、 若世間若出世間、若屬生死若屬涅槃、若 nhược/nhã thế gian nhược/nhã xuất thế gian 、nhược/nhã chúc sanh tử nhược/nhã chúc Niết-Bàn 、nhược/nhã 過去若未來若現在、若善若不善若無記、若 quá khứ nhược/nhã vị lai nhược/nhã hiện tại 、nhược/nhã thiện nhược/nhã bất thiện nhược/nhã vô kí 、nhược/nhã 欲界繫若色界繫若無色界繫、若學若無學 dục giới hệ nhược/nhã sắc giới hệ nhược/nhã vô sắc giới hệ 、nhược/nhã học nhược/nhã vô học 若非學非無學、若見所斷若修所斷若非 nhược/nhã phi học phi vô học 、nhược/nhã kiến sở đoạn nhược/nhã tu sở đoạn nhược/nhã phi 所斷、若在內若在外若在兩間, sở đoạn 、nhược/nhã tại nội nhược/nhã tại ngoại nhược/nhã tại lượng (lưỡng) gian , 如是諸法皆無所有不可得。所以者何?由內空故, như thị chư Pháp giai vô sở hữu bất khả đắc 。sở dĩ giả hà ?do nội không cố , 外空故,內外空故,空空故,大空故,勝義空故, ngoại không cố ,nội ngoại không cố ,không không cố ,đại không cố ,thắng nghĩa không cố , 有為空故,無為空故,畢竟空故,無際空故, hữu vi không cố ,vô vi/vì/vị không cố ,tất cánh không cố ,vô tế không cố , 散空故,無變異空故,本性空故,自相空故, tán không cố ,vô biến dị không cố ,bổn tánh không cố ,tự tướng không cố , 共相空故,一切法空故,不可得空故, cộng tướng không cố ,nhất thiết pháp không cố ,bất khả đắc không cố , 無性空故,自性空故,無性自性空故。 Vô tánh không cố ,tự tánh không cố ,Vô tánh tự tánh không cố 。 舍利子!若菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多, Xá-lợi-tử !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa , 如是審諦觀察一切法皆無所有不可得時, như thị thẩm đế quan sát nhất thiết pháp giai vô sở hữu bất khả đắc thời , 心不沈沒亦不憂悔,其心不驚不恐不怖, tâm bất trầm một diệc bất ưu hối ,kỳ tâm bất kinh bất khủng bất bố , 當知是菩薩摩訶薩能於般若波羅蜜多常不捨離。 đương tri thị Bồ-Tát Ma-ha-tát năng ư Bát-nhã Ba-la-mật đa thường bất xả ly 。 」時, 」thời , 舍利子問善現言:「何緣故知是行般若波羅蜜多諸菩薩摩訶薩, Xá-lợi-tử vấn thiện hiện ngôn :「hà duyên cố tri thị hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa chư Bồ-Tát Ma-ha-tát , 能於般若波羅蜜多常不捨離?」 善現答言:「以是菩薩摩訶薩修行 năng ư Bát-nhã Ba-la-mật đa thường bất xả ly ?」 thiện hiện đáp ngôn :「dĩ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành 般若波羅蜜多時, Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 如實知般若波羅蜜多離般若波羅蜜多自性, như thật tri Bát-nhã Ba-la-mật đa ly Bát-nhã Ba-la-mật đa tự tánh , 如實知靜慮、精進、安忍、淨戒、布施波羅蜜多離靜慮乃至布施波羅蜜 như thật tri tĩnh lự 、tinh tấn 、an nhẫn 、tịnh giới 、bố thí Ba-la-mật đa ly tĩnh lự nãi chí bố thí Ba-la-mật 多自性。 đa tự tánh 。 舍利子!由此故知是行般若波羅蜜多諸菩薩摩訶薩, Xá-lợi-tử !do thử cố tri thị hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa chư Bồ-Tát Ma-ha-tát , 能於般若波羅蜜多常不捨離。 năng ư Bát-nhã Ba-la-mật đa thường bất xả ly 。  「舍利子!以是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時,如實知色離色自性,  「Xá-lợi-tử !dĩ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời ,như thật tri sắc ly sắc tự tánh , 如實知受、想、行、識離受、想、行、識自性;如實知眼處離眼處自 như thật tri thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức ly thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức tự tánh ;như thật tri nhãn xứ/xử ly nhãn xứ/xử tự 性, tánh , 如實知耳、鼻、舌、身、意處離耳、鼻、舌、身、意處自性;如實知色處離色處自性;如實知聲、香、味、 như thật tri nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xứ ly nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xứ tự tánh ;như thật tri sắc xử ly sắc xử tự tánh ;như thật tri thanh 、hương 、vị 、 觸、法處離聲、香、味、觸、法處自性;如實知眼界 xúc 、Pháp xứ ly thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp xứ tự tánh ;như thật tri nhãn giới 離眼界自性, ly nhãn giới tự tánh , 如實知色界、眼識界及眼觸、眼觸為緣所生諸受離色界乃至眼觸為緣所生 như thật tri sắc giới 、nhãn thức giới cập nhãn xúc 、nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ ly sắc giới nãi chí nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh 諸受自性;如實知耳界離耳界自性, chư thọ/thụ tự tánh ;như thật tri nhĩ giới ly nhĩ giới tự tánh , 如實知聲界、耳識界及耳觸、耳觸為緣所生諸受離聲 như thật tri thanh giới 、nhĩ thức giới cập nhĩ xúc 、nhĩ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ ly thanh 界乃至耳觸為緣所生諸受自性;如實知鼻 giới nãi chí nhĩ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ tự tánh ;như thật tri tỳ 界離鼻界自性, giới ly tỳ giới tự tánh , 如實知香界、鼻識界及鼻觸、鼻觸為緣所生諸受離香界乃至鼻觸為緣所 như thật tri hương giới 、tị thức giới cập tỳ xúc 、tỳ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ ly hương giới nãi chí tỳ xúc vi/vì/vị duyên sở 生諸受自性;如實知舌界離舌界自性, sanh chư thọ/thụ tự tánh ;như thật tri thiệt giới ly thiệt giới tự tánh , 如實知味界、舌識界及舌觸、舌觸為緣所生諸受離 như thật tri vị giới 、thiệt thức giới cập thiệt xúc 、thiệt xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ ly 味界乃至舌觸為緣所生諸受自性;如實知 vị giới nãi chí thiệt xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ tự tánh ;như thật tri 身界離身界自性, thân giới ly thân giới tự tánh , 如實知觸界、身識界及身觸、身觸為緣所生諸受離觸界乃至身觸為緣 như thật tri xúc giới 、thân thức giới cập thân xúc 、thân xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ ly xúc giới nãi chí thân xúc vi/vì/vị duyên 所生諸受自性;如實知意界離意界自性, sở sanh chư thọ/thụ tự tánh ;như thật tri ý giới ly ý giới tự tánh , 如實知法界、意識界及意觸、意觸為緣所生諸受 như thật tri Pháp giới 、ý thức giới cập ý xúc 、ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ 離法界乃至意觸為緣所生諸受自性;如實 ly Pháp giới nãi chí ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ tự tánh ;như thật 知地界離地界自性, tri địa giới ly địa giới tự tánh , 如實知水、火、風、空、識界離水、火、風、空、識界自性;如實知苦聖諦離苦 như thật tri thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới ly thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới tự tánh ;như thật tri khổ thánh đế ly khổ 聖諦自性, thánh đế tự tánh , 如實知集、滅、道聖諦離集、滅、道聖諦自性;如實知無明離無明自性, như thật tri tập 、diệt 、đạo Thánh đế ly tập 、diệt 、đạo Thánh đế tự tánh ;như thật tri vô minh ly vô minh tự tánh , 如實知行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生、老死愁歎苦憂惱 như thật tri hạnh/hành/hàng 、thức 、danh sắc 、lục xứ 、xúc 、thọ/thụ 、ái 、thủ 、hữu 、sanh 、lão tử sầu thán khổ ưu não 離行乃至老死愁歎苦憂惱自性;如實知內 ly hạnh/hành/hàng nãi chí lão tử sầu thán khổ ưu não tự tánh ;như thật tri nội 空離內空自性, không ly nội không tự tánh , 如實知外空、內外空、空空、大空、勝義空、有為空、無為空、畢竟空、無際空、散空、 như thật tri ngoại không 、nội ngoại không 、không không 、đại không 、thắng nghĩa không 、hữu vi không 、vô vi/vì/vị không 、tất cánh không 、vô tế không 、tán không 、 無變異空、本性空、自相空、共相空、一切法空、不 vô biến dị không 、bổn tánh không 、tự tướng không 、cộng tướng không 、nhất thiết pháp không 、bất 可得空、無性空、自性空、無性自性空離外空乃 khả đắc không 、Vô tánh không 、tự tánh không 、Vô tánh tự tánh không ly ngoại không nãi 至無性自性空自性;如實知四靜慮離四靜 chí Vô tánh tự tánh không tự tánh ;như thật tri tứ tĩnh lự ly tứ tĩnh 慮自性, lự tự tánh , 如實知四無量、四無色定離四無量、四無色定自性;如實知五眼離五眼自性, như thật tri tứ vô lượng 、tứ vô sắc định ly tứ vô lượng 、tứ vô sắc định tự tánh ;như thật tri ngũ nhãn ly ngũ nhãn tự tánh , 如實知六神通離六神通自性;如實知四念住 như thật tri lục Thần thông ly lục Thần thông tự tánh ;như thật tri tứ niệm trụ 離四念住自性, ly tứ niệm trụ tự tánh , 如實知四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支離四正斷乃至八聖 như thật tri tứ chánh đoạn 、tứ Thần túc 、ngũ căn 、ngũ lực 、thất đẳng giác chi 、bát thánh đạo chi ly tứ chánh đoạn nãi chí bát thánh 道支自性;如實知佛十力離佛十力自性, đạo chi tự tánh ;như thật tri Phật thập lực ly Phật thập lực tự tánh , 如實知四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、 như thật tri tứ vô sở úy 、tứ vô ngại giải 、đại từ 、đại bi 、Đại hỉ 、đại xả 、 十八佛不共法、一切智、道相智、一切相智離四 thập bát Phật bất cộng pháp 、nhất thiết trí 、đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí ly tứ 無所畏乃至一切相智自性;如實知真如離 vô sở úy nãi chí nhất thiết tướng trí tự tánh ;như thật tri chân như ly 真如自性, chân như tự tánh , 如實知法界、法性、法住、法定、實際、平等性、離生性離法界乃至離生性自性;如實 như thật tri Pháp giới 、pháp tánh 、pháp trụ 、pháp định 、thật tế 、bình đẳng tánh 、ly sanh tánh ly Pháp giới nãi chí ly sanh tánh tự tánh ;như thật 知預流離預流自性, tri Dự-lưu ly Dự-lưu tự tánh , 如實知一來、不還、阿羅漢、獨覺離一來乃至獨覺自性;如實知菩薩 như thật tri Nhất lai 、Bất hoàn 、A-la-hán 、độc giác ly Nhất lai nãi chí độc giác tự tánh ;như thật tri Bồ Tát 離菩薩自性, ly Bồ Tát tự tánh , 如實知如來離如來自性;如實知常無常法離常無常法自性, như thật tri Như Lai ly Như Lai tự tánh ;như thật tri thường vô thường Pháp ly thường vô thường pháp tự tánh , 如實知樂苦、我無我、淨不淨、空不空、無相有相、無願有 như thật tri lạc/nhạc khổ 、ngã vô ngã 、tịnh bất tịnh 、không bất không 、vô tướng hữu tướng 、vô nguyện hữu 願、寂靜不寂靜、遠離不遠離、雜染清淨、生 nguyện 、tịch tĩnh bất tịch tĩnh 、viễn ly bất viễn ly 、tạp nhiễm thanh tịnh 、sanh 滅、有為無為、有漏無漏、善非善、有罪無罪、 diệt 、hữu vi vô vi/vì/vị 、hữu lậu vô lậu 、thiện phi thiện 、hữu tội vô tội 、 世間出世間、屬生死屬涅槃法離樂苦乃至 thế gian xuất thế gian 、chúc sanh tử chúc Niết-Bàn Pháp ly lạc/nhạc khổ nãi chí 屬生死屬涅槃法自性;如實知過去未來現 chúc sanh tử chúc Niết-Bàn pháp tự tánh ;như thật tri quá khứ vị lai hiện 在法離過去未來現在法自性, tại Pháp ly quá khứ vị lai hiện tại pháp tự tánh , 如實知善不善無記、欲界繫色界繫無色界繫、學無學非 như thật tri thiện bất thiện vô kí 、dục giới hệ sắc giới hệ vô sắc giới hệ 、học vô học phi 學非無學、見所斷修所斷非所斷、在內在 học phi vô học 、kiến sở đoạn tu sở đoạn phi sở đoạn 、tại nội tại 外在兩間法離善不善無記乃至在內在外 ngoại tại lượng (lưỡng) gian Pháp ly thiện bất thiện vô kí nãi chí tại nội tại ngoại 在兩間法自性。 tại lượng (lưỡng) gian pháp tự tánh 。 舍利子!由此故知是行般若波羅蜜多諸菩薩摩訶薩, Xá-lợi-tử !do thử cố tri thị hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa chư Bồ-Tát Ma-ha-tát , 能於般若波羅蜜多常不捨離。」 時, năng ư Bát-nhã Ba-la-mật đa thường bất xả ly 。」 thời , 舍利子問善現言:「何者是般若波羅蜜多自性?何者是靜慮、精進、安忍、淨 Xá-lợi-tử vấn thiện hiện ngôn :「hà giả thị Bát-nhã Ba-la-mật đa tự tánh ?hà giả thị tĩnh lự 、tinh tấn 、an nhẫn 、tịnh 戒、布施波羅蜜多自性?乃至何者是在內在 giới 、bố thí Ba-la-mật đa tự tánh ?nãi chí hà giả thị tại nội tại 外在兩間法自性?」 善現答言:「無性是般若波 ngoại tại lượng (lưỡng) gian pháp tự tánh ?」 thiện hiện đáp ngôn :「Vô tánh thị Bát-nhã Ba 羅蜜多自性, La mật đa tự tánh , 無性是靜慮、精進、安忍、淨戒、布施波羅蜜多自性, Vô tánh thị tĩnh lự 、tinh tấn 、an nhẫn 、tịnh giới 、bố thí Ba-la-mật đa tự tánh , 乃至無性是在內在外在兩間法自性。舍利子!由此故知, nãi chí Vô tánh thị tại nội tại ngoại tại lượng (lưỡng) gian pháp tự tánh 。Xá-lợi-tử !do thử cố tri , 般若波羅蜜多離般若波羅蜜多自性, Bát-nhã Ba-la-mật đa ly Bát-nhã Ba-la-mật đa tự tánh , 靜慮、精進、安忍、淨戒、布施波羅蜜多離靜慮乃至布施波羅蜜多 tĩnh lự 、tinh tấn 、an nhẫn 、tịnh giới 、bố thí Ba-la-mật đa ly tĩnh lự nãi chí bố thí Ba-la-mật đa 自性, tự tánh , 乃至在內在外在兩間法離在內在外在兩間法自性。 nãi chí tại nội tại ngoại tại lượng (lưỡng) gian Pháp ly tại nội tại ngoại tại lượng (lưỡng) gian pháp tự tánh 。 舍利子!般若波羅蜜多離般若波羅蜜多相, Xá-lợi-tử !Bát-nhã Ba-la-mật đa ly Bát-nhã Ba-la-mật đa tướng , 靜慮、精進、安忍、淨戒、布施波羅蜜多離靜慮乃至布施波羅蜜多相, tĩnh lự 、tinh tấn 、an nhẫn 、tịnh giới 、bố thí Ba-la-mật đa ly tĩnh lự nãi chí bố thí Ba-la-mật đa tướng , 乃至在內在外在兩間法離在內在外在兩間法 nãi chí tại nội tại ngoại tại lượng (lưỡng) gian Pháp ly tại nội tại ngoại tại lượng (lưỡng) gian Pháp 相。舍利子!自性亦離自性,相亦離相, tướng 。Xá-lợi-tử !tự tánh diệc ly tự tánh ,tướng diệc ly tướng , 自性亦離相,相亦離自性,自性相亦離相自性, tự tánh diệc ly tướng ,tướng diệc ly tự tánh ,tự tánh tướng diệc ly tướng tự tánh , 相自性亦離自性相。」 時, tướng tự tánh diệc ly tự tánh tướng 。」 thời , 舍利子語善現言:「若菩薩摩訶薩於此中學,則能成辦一切相智。 Xá-lợi-tử ngữ thiện hiện ngôn :「nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát ư thử trung học ,tức năng thành biện nhất thiết tướng trí 。 」 善現報言:「如是!如是!誠如所說。 」 thiện hiện báo ngôn :「như thị !như thị !thành như sở thuyết 。 若菩薩摩訶薩於此中學,則能成辦一切相智。 nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát ư thử trung học ,tức năng thành biện nhất thiết tướng trí 。 何以故?舍利子!是菩薩摩訶薩知一切法無生無成辦故。 hà dĩ cố ?Xá-lợi-tử !thị Bồ-Tát Ma-ha-tát tri nhất thiết pháp vô sanh vô thành biện/bạn cố 。 」 舍利子言:「何因緣故, 」 Xá-lợi-tử ngôn :「hà nhân duyên cố , 一切法無生無成辦?」 善現言:「色空故,色生成辦不可得;受、想、行、識空故, nhất thiết pháp vô sanh vô thành biện/bạn ?」 thiện hiện ngôn :「sắc không cố ,sắc sanh thành biện/bạn bất khả đắc ;thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức không cố , 受、想、行、識生成辦不可得。 「眼處空故, thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức sanh thành biện/bạn bất khả đắc 。 「nhãn xứ/xử không cố , 眼處生成辦不可得;耳、鼻、舌、身、意處空故, nhãn xứ/xử sanh thành biện/bạn bất khả đắc ;nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xứ không cố , 耳、鼻、舌、身、意處生成辦不可得。 「色處空故, nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xứ sanh thành biện/bạn bất khả đắc 。 「sắc xử không cố , 色處生成辦不可得;聲、香、味、觸、法處空故, sắc xử sanh thành biện/bạn bất khả đắc ;thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp xứ không cố , 聲、香、味、觸、法處生成辦不可得。 thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp xứ sanh thành biện/bạn bất khả đắc 。  「眼界、色界、眼識界及眼觸、眼觸為緣所生諸受空故,  「nhãn giới 、sắc giới 、nhãn thức giới cập nhãn xúc 、nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ không cố , 眼界乃至眼觸為緣所生諸受生成辦不可得;耳界、聲界、耳識界及 nhãn giới nãi chí nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ sanh thành biện/bạn bất khả đắc ;nhĩ giới 、thanh giới 、nhĩ thức giới cập 耳觸、耳觸為緣所生諸受空故, nhĩ xúc 、nhĩ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ không cố , 耳界乃至耳觸為緣所生諸受生成辦不可得;鼻界、香界、 nhĩ giới nãi chí nhĩ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ sanh thành biện/bạn bất khả đắc ;tỳ giới 、hương giới 、 鼻識界及鼻觸、鼻觸為緣所生諸受空故, tị thức giới cập tỳ xúc 、tỳ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ không cố , 鼻界乃至鼻觸為緣所生諸受生成辦不可得; tỳ giới nãi chí tỳ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ sanh thành biện/bạn bất khả đắc ; 舌界、味界、舌識界及舌觸、舌觸為緣所生諸受 thiệt giới 、vị giới 、thiệt thức giới cập thiệt xúc 、thiệt xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ 空故, không cố , 舌界乃至舌觸為緣所生諸受生成辦不可得;身界、觸界、身識界及身觸、身觸為緣 thiệt giới nãi chí thiệt xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ sanh thành biện/bạn bất khả đắc ;thân giới 、xúc giới 、thân thức giới cập thân xúc 、thân xúc vi/vì/vị duyên 所生諸受空故, sở sanh chư thọ/thụ không cố , 身界乃至身觸為緣所生諸受生成辦不可得;意界、法界、意識界及意觸、 thân giới nãi chí thân xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ sanh thành biện/bạn bất khả đắc ;ý giới 、Pháp giới 、ý thức giới cập ý xúc 、 意觸為緣所生諸受空故, ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ không cố , 意界乃至意觸為緣所生諸受生成辦不可得。 「地界空故, ý giới nãi chí ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ sanh thành biện/bạn bất khả đắc 。 「địa giới không cố , 地界生成辦不可得;水、火、風、空、識界空故, địa giới sanh thành biện/bạn bất khả đắc ;thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới không cố , 水、火、風、空、識界生成辦不可得。 「苦聖諦空故, thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới sanh thành biện/bạn bất khả đắc 。 「khổ thánh đế không cố , 苦聖諦生成辦不可得;集、滅、道聖諦空故, khổ thánh đế sanh thành biện/bạn bất khả đắc ;tập 、diệt 、đạo Thánh đế không cố , 集、滅、道聖諦生成辦不可得。 「無明空故, tập 、diệt 、đạo Thánh đế sanh thành biện/bạn bất khả đắc 。 「vô minh không cố , 無明生成辦不可得;行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生、老死 vô minh sanh thành biện/bạn bất khả đắc ;hạnh/hành/hàng 、thức 、danh sắc 、lục xứ 、xúc 、thọ/thụ 、ái 、thủ 、hữu 、sanh 、lão tử 愁歎苦憂惱空故, sầu thán khổ ưu não không cố , 行乃至老死愁歎苦憂惱生成辦不可得。 「內空空故, hạnh/hành/hàng nãi chí lão tử sầu thán khổ ưu não sanh thành biện/bạn bất khả đắc 。 「nội không không cố , 內空生成辦不可得;外空、內外空、空空、大空、勝義空、有為空、無 nội không sanh thành biện/bạn bất khả đắc ;ngoại không 、nội ngoại không 、không không 、đại không 、thắng nghĩa không 、hữu vi không 、vô 為空、畢竟空、無際空、散空、無變異空、本性空、自 vi/vì/vị không 、tất cánh không 、vô tế không 、tán không 、vô biến dị không 、bổn tánh không 、tự 相空、共相空、一切法空、不可得空、無性空、自性 tướng không 、cộng tướng không 、nhất thiết pháp không 、bất khả đắc không 、Vô tánh không 、tự tánh 空、無性自性空空故, không 、Vô tánh tự tánh không không cố , 外空乃至無性自性空生成辦不可得。 「四靜慮空故, ngoại không nãi chí Vô tánh tự tánh không sanh thành biện/bạn bất khả đắc 。 「tứ tĩnh lự không cố , 四靜慮生成辦不可得;四無量、四無色定空故, tứ tĩnh lự sanh thành biện/bạn bất khả đắc ;tứ vô lượng 、tứ vô sắc định không cố , 四無量、四無色定生成辦不可得。 「五眼空故, tứ vô lượng 、tứ vô sắc định sanh thành biện/bạn bất khả đắc 。 「ngũ nhãn không cố , 五眼生成辦不可得;六神通空故,六神通生成辦不可得。 ngũ nhãn sanh thành biện/bạn bất khả đắc ;lục Thần thông không cố ,lục Thần thông sanh thành biện/bạn bất khả đắc 。 「布施波羅蜜多空故, 「bố thí Ba-la-mật đa không cố , 布施波羅蜜多生成辦不可得;淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多 bố thí Ba-la-mật đa sanh thành biện/bạn bất khả đắc ;tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa 空故, không cố , 淨戒乃至般若波羅蜜多生成辦不可得。 「四念住空故, tịnh giới nãi chí Bát-nhã Ba-la-mật đa sanh thành biện/bạn bất khả đắc 。 「tứ niệm trụ không cố , 四念住生成辦不可得;四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支空故, tứ niệm trụ sanh thành biện/bạn bất khả đắc ;tứ chánh đoạn 、tứ Thần túc 、ngũ căn 、ngũ lực 、thất đẳng giác chi 、bát thánh đạo chi không cố , 四正斷乃至八聖道支生成辦不可得。 tứ chánh đoạn nãi chí bát thánh đạo chi sanh thành biện/bạn bất khả đắc 。  「佛十力空故,  「Phật thập lực không cố , 佛十力生成辦不可得;四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共法、一切 Phật thập lực sanh thành biện/bạn bất khả đắc ;tứ vô sở úy 、tứ vô ngại giải 、đại từ 、đại bi 、Đại hỉ 、đại xả 、thập bát Phật bất cộng pháp 、nhất thiết 智、道相智、一切相智空故, trí 、đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí không cố , 四無所畏乃至一切相智生成辦不可得。 「真如空故, tứ vô sở úy nãi chí nhất thiết tướng trí sanh thành biện/bạn bất khả đắc 。 「chân như không cố , 真如生成辦不可得;法界、法性、法住、法定、實際、平等性、離 chân như sanh thành biện/bạn bất khả đắc ;Pháp giới 、pháp tánh 、pháp trụ 、pháp định 、thật tế 、bình đẳng tánh 、ly 生性空故,法界乃至離生性生成辦不可得。 sanh tánh không cố ,Pháp giới nãi chí ly sanh tánh sanh thành biện/bạn bất khả đắc 。 「預流空故, 「Dự-lưu không cố , 預流生成辦不可得;一來、不還、阿羅漢、獨覺空故,一來乃至獨覺生成辦不可得。 Dự-lưu sanh thành biện/bạn bất khả đắc ;Nhất lai 、Bất hoàn 、A-la-hán 、độc giác không cố ,Nhất lai nãi chí độc giác sanh thành biện/bạn bất khả đắc 。  「菩薩空故,菩薩生成辦不可得;如來空故,  「Bồ Tát không cố ,Bồ Tát sanh thành biện/bạn bất khả đắc ;Như Lai không cố , 如來生成辦不可得。 「常無常法空故, Như Lai sanh thành biện/bạn bất khả đắc 。 「thường vô thường pháp không cố , 常無常法生成辦不可得;樂苦、我無我、淨不淨、空不空、無 thường vô thường Pháp sanh thành biện/bạn bất khả đắc ;lạc/nhạc khổ 、ngã vô ngã 、tịnh bất tịnh 、không bất không 、vô 相有相、無願有願、寂靜不寂靜、遠離不遠離、 tướng hữu tướng 、vô nguyện hữu nguyện 、tịch tĩnh bất tịch tĩnh 、viễn ly bất viễn ly 、 雜染清淨、生滅、有為無為、有漏無漏、善非 tạp nhiễm thanh tịnh 、sanh diệt 、hữu vi vô vi/vì/vị 、hữu lậu vô lậu 、thiện phi 善、有罪無罪、世間出世間、屬生死屬涅槃法 thiện 、hữu tội vô tội 、thế gian xuất thế gian 、chúc sanh tử chúc Niết-Bàn Pháp 空故, không cố , 樂苦乃至屬生死屬涅槃法生成辦不可得。 「過去未來現在法空故, lạc/nhạc khổ nãi chí chúc sanh tử chúc Niết-Bàn Pháp sanh thành biện/bạn bất khả đắc 。 「quá khứ vị lai hiện tại pháp không cố , 過去未來現在法生成辦不可得;善不善無記、欲界繫色界 quá khứ vị lai hiện tại Pháp sanh thành biện/bạn bất khả đắc ;thiện bất thiện vô kí 、dục giới hệ sắc giới 繫無色界繫、學無學非學非無學、見所斷修 hệ vô sắc giới hệ 、học vô học phi học phi vô học 、kiến sở đoạn tu 所斷非所斷、在內在外在兩間法空故, sở đoạn phi sở đoạn 、tại nội tại ngoại tại lượng (lưỡng) gian pháp không cố , 善不善無記乃至在內在外在兩間法生成辦不可 thiện bất thiện vô kí nãi chí tại nội tại ngoại tại lượng (lưỡng) gian Pháp sanh thành biện/bạn bất khả 得。 đắc 。  「舍利子!若菩薩摩訶薩作如是學般若波羅蜜多,便近一切相智。  「Xá-lợi-tử !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát tác như thị học Bát-nhã Ba-la-mật đa ,tiện cận nhất thiết tướng trí 。 是菩薩摩訶薩如如近一切相智, thị Bồ-Tát Ma-ha-tát như như cận nhất thiết tướng trí , 如是如是得身清淨、得語清淨、得意清淨、得相清淨。 như thị như thị đắc thân thanh tịnh 、đắc ngữ thanh tịnh 、đắc ý thanh tịnh 、đắc tướng thanh tịnh 。 是菩薩摩訶薩如如得身清淨、得語清淨、得意清淨、得相清淨, thị Bồ-Tát Ma-ha-tát như như đắc thân thanh tịnh 、đắc ngữ thanh tịnh 、đắc ý thanh tịnh 、đắc tướng thanh tịnh , 如是如是不生貪俱行心、不生瞋俱行心、不生癡 như thị như thị bất sanh tham câu hạnh/hành/hàng tâm 、bất sanh sân câu hạnh/hành/hàng tâm 、bất sanh si 俱行心、不生慢俱行心、不生諂誑俱行心、不 câu hạnh/hành/hàng tâm 、bất sanh mạn câu hạnh/hành/hàng tâm 、bất sanh siểm cuống câu hạnh/hành/hàng tâm 、bất 生慳貪俱行心、不生一切見趣俱行心。 sanh xan tham câu hạnh/hành/hàng tâm 、bất sanh nhất thiết kiến thú câu hạnh/hành/hàng tâm 。 是菩薩摩訶薩由不生貪俱行心, thị Bồ-Tát Ma-ha-tát do bất sanh tham câu hạnh/hành/hàng tâm , 乃至不生一切見趣俱行心故,畢竟不墮女人胎中, nãi chí bất sanh nhất thiết kiến thú câu hạnh/hành/hàng tâm cố ,tất cánh bất đọa nữ nhân thai trung , 常受化生,亦永不生諸險惡趣。除為利樂有情因緣, thường thọ/thụ hóa sanh ,diệc vĩnh bất sanh chư hiểm ác thú 。trừ vi/vì/vị lợi lạc hữu tình nhân duyên , 從一佛國至一佛國, tùng nhất Phật quốc chí nhất Phật quốc , 供養恭敬、尊重讚歎諸佛世尊,成熟有情、嚴淨佛土, cúng dường cung kính 、tôn trọng tán thán chư Phật Thế tôn ,thành thục hữu tình 、nghiêm tịnh Phật độ , 乃至證得阿耨多羅三藐三菩提,常不離佛。 nãi chí chứng đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ,thường bất ly Phật 。 舍利子!若菩薩摩訶薩欲得如上功德勝利, Xá-lợi-tử !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát dục đắc như thượng công đức thắng lợi , 當學般若波羅蜜多不應捨離。 đương học Bát-nhã Ba-la-mật đa bất ưng xả ly 。 」爾時, 」nhĩ thời , 具壽善現白佛言:「世尊!若菩薩摩訶薩無方便善巧修行般若波羅蜜多時,若行色, cụ thọ thiện hiện bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát vô phương tiện thiện xảo tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời ,nhược/nhã hạnh/hành/hàng sắc , 若行色相, nhược/nhã hạnh/hành/hàng sắc tướng , 非行般若波羅蜜多;若行受、想、行、識,若行受、想、行、識相,非行般若波羅蜜多。 phi hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa ;nhược/nhã hạnh/hành/hàng thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức ,nhược/nhã hạnh/hành/hàng thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức tướng ,phi hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa 。  「若行色常無常,若行色常無常相,  「nhược/nhã hạnh/hành/hàng sắc thường vô thường ,nhược/nhã hạnh/hành/hàng sắc thường vô thường tướng , 非行般若波羅蜜多;若行受、想、行、識常無常, phi hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa ;nhược/nhã hạnh/hành/hàng thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức thường vô thường , 若行受、想、行、識常無常相,非行般若波羅蜜多。 nhược/nhã hạnh/hành/hàng thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức thường vô thường tướng ,phi hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 若行色樂苦,若行色樂苦相, nhược/nhã hạnh/hành/hàng sắc lạc/nhạc khổ ,nhược/nhã hạnh/hành/hàng sắc lạc/nhạc khổ tướng , 非行般若波羅蜜多;若行受、想、行、識樂苦,若行受、想、行、識樂苦相, phi hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa ;nhược/nhã hạnh/hành/hàng thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức lạc/nhạc khổ ,nhược/nhã hạnh/hành/hàng thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức lạc/nhạc khổ tướng , 非行般若波羅蜜多。若行色我無我, phi hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa 。nhược/nhã hạnh/hành/hàng sắc ngã vô ngã , 若行色我無我相, nhược/nhã hạnh/hành/hàng sắc ngã vô ngã tướng , 非行般若波羅蜜多;若行受、想、行、識我無我,若行受、想、行、識我無我相, phi hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa ;nhược/nhã hạnh/hành/hàng thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức ngã vô ngã ,nhược/nhã hạnh/hành/hàng thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức ngã vô ngã tướng , 非行般若波羅蜜多。若行色淨不淨,若行色淨不淨相, phi hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa 。nhược/nhã hạnh/hành/hàng sắc tịnh bất tịnh ,nhược/nhã hạnh/hành/hàng sắc tịnh bất tịnh tướng , 非行般若波羅蜜多;若行受、想、行、識淨不淨, phi hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa ;nhược/nhã hạnh/hành/hàng thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức tịnh bất tịnh , 若行受、想、行、識淨不淨相,非行般若波羅蜜多。 nhược/nhã hạnh/hành/hàng thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức tịnh bất tịnh tướng ,phi hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 若行色空不空,若行色空不空相, nhược/nhã hạnh/hành/hàng sắc không bất không ,nhược/nhã hạnh/hành/hàng sắc không bất không tướng , 非行般若波羅蜜多;若行受、想、行、識空不空, phi hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa ;nhược/nhã hạnh/hành/hàng thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức không bất không , 若行受、想、行、識空不空相,非行般若波羅蜜多。 nhược/nhã hạnh/hành/hàng thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức không bất không tướng ,phi hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 若行色無相有相,若行色無相有相相, nhược/nhã hạnh/hành/hàng sắc vô tướng hữu tướng ,nhược/nhã hạnh/hành/hàng sắc vô tướng hữu tướng tướng , 非行般若波羅蜜多;若行受、想、行、識無相有相, phi hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa ;nhược/nhã hạnh/hành/hàng thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức vô tướng hữu tướng , 若行受、想、行、識無相有相相,非行般若波羅蜜多。 nhược/nhã hạnh/hành/hàng thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức vô tướng hữu tướng tướng ,phi hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 若行色無願有願,若行色無願有願相, nhược/nhã hạnh/hành/hàng sắc vô nguyện hữu nguyện ,nhược/nhã hạnh/hành/hàng sắc vô nguyện hữu nguyện tướng , 非行般若波羅蜜多;若行受、想、行、識無願有願, phi hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa ;nhược/nhã hạnh/hành/hàng thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức vô nguyện hữu nguyện , 若行受、想、行、識無願有願相,非行般若波羅蜜多。 nhược/nhã hạnh/hành/hàng thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức vô nguyện hữu nguyện tướng ,phi hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 若行色寂靜不寂靜,若行色寂靜不寂靜相, nhược/nhã hạnh/hành/hàng sắc tịch tĩnh bất tịch tĩnh ,nhược/nhã hạnh/hành/hàng sắc tịch tĩnh bất tịch tĩnh tướng , 非行般若波羅蜜多;若行受、想、行、識寂靜不寂 phi hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa ;nhược/nhã hạnh/hành/hàng thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức tịch tĩnh bất tịch 靜,若行受、想、行、識寂靜不寂靜相, tĩnh ,nhược/nhã hạnh/hành/hàng thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức tịch tĩnh bất tịch tĩnh tướng , 非行般若波羅蜜多。若行色遠離不遠離, phi hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa 。nhược/nhã hạnh/hành/hàng sắc viễn ly bất viễn ly , 若行色遠離不遠離相, nhược/nhã hạnh/hành/hàng sắc viễn ly bất viễn ly tướng , 非行般若波羅蜜多;若行受、想、行、識遠離不遠離, phi hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa ;nhược/nhã hạnh/hành/hàng thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức viễn ly bất viễn ly , 若行受、想、行、識遠離不遠離相,非行般若波羅蜜多。 nhược/nhã hạnh/hành/hàng thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức viễn ly bất viễn ly tướng ,phi hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa 。  「世尊!若菩薩摩訶薩無方便善巧修行般若波羅蜜多時,  「Thế Tôn !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát vô phương tiện thiện xảo tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 若行眼處,若行眼處相, nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhãn xứ/xử ,nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhãn xứ/xử tướng , 非行般若波羅蜜多;若行耳、鼻、舌、身、意處,若行耳、鼻、舌、身、意處相, phi hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa ;nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xứ ,nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xứ tướng , 非行般若波羅蜜多。若行眼處常無常, phi hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa 。nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhãn xứ/xử thường vô thường , 若行眼處常無常相, nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhãn xứ/xử thường vô thường tướng , 非行般若波羅蜜多;若行耳、鼻、舌、身、意處常無常, phi hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa ;nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xứ thường vô thường , 若行耳、鼻、舌、身、意處常無常相,非行般若波羅蜜多。若行眼處樂苦, nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xứ thường vô thường tướng ,phi hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa 。nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhãn xứ/xử lạc/nhạc khổ , 若行眼處樂苦相, nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhãn xứ/xử lạc/nhạc khổ tướng , 非行般若波羅蜜多;若行耳、鼻、舌、身、意處樂苦, phi hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa ;nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xứ lạc/nhạc khổ , 若行耳、鼻、舌、身、意處樂苦相,非行般若波羅蜜多。若行眼處我無我, nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xứ lạc/nhạc khổ tướng ,phi hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa 。nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhãn xứ/xử ngã vô ngã , 若行眼處我無我相, nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhãn xứ/xử ngã vô ngã tướng , 非行般若波羅蜜多;若行耳、鼻、舌、身、意處我無我, phi hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa ;nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xứ ngã vô ngã , 若行耳、鼻、舌、身、意處我無我相,非行般若波羅蜜多。 nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xứ ngã vô ngã tướng ,phi hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 若行眼處淨不淨,若行眼處淨不淨相, nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhãn xứ/xử tịnh bất tịnh ,nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhãn xứ/xử tịnh bất tịnh tướng , 非行般若波羅蜜多;若行耳、鼻、舌、身、意處淨不淨, phi hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa ;nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xứ tịnh bất tịnh , 若行耳、鼻、舌、身、意處淨不淨相,非行般若波羅蜜多。 nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xứ tịnh bất tịnh tướng ,phi hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 若行眼處空不空,若行眼處空不空相, nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhãn xứ/xử không bất không ,nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhãn xứ/xử không bất không tướng , 非行般若波羅蜜多;若行耳、鼻、舌、身、意處空不空, phi hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa ;nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xứ không bất không , 若行耳、鼻、舌、身、意處空不空相, nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xứ không bất không tướng , 非行般若波羅蜜多。若行眼處無相有相, phi hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa 。nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhãn xứ/xử vô tướng hữu tướng , 若行眼處無相有相相, nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhãn xứ/xử vô tướng hữu tướng tướng , 非行般若波羅蜜多;若行耳、鼻、舌、身、意處無相有相,若行耳、鼻、舌、身、意處無相有相相, phi hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa ;nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xứ vô tướng hữu tướng ,nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xứ vô tướng hữu tướng tướng , 非行般若波羅蜜多。若行眼處無願有願, phi hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa 。nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhãn xứ/xử vô nguyện hữu nguyện , 若行眼處無願有願相, nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhãn xứ/xử vô nguyện hữu nguyện tướng , 非行般若波羅蜜多;若行耳、鼻、舌、身、意處無願有願, phi hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa ;nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xứ vô nguyện hữu nguyện , 若行耳、鼻、舌、身、意處無願有願相,非行般若波羅蜜多。 nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xứ vô nguyện hữu nguyện tướng ,phi hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 若行眼處寂靜不寂靜,若行眼處寂靜不寂靜相, nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhãn xứ/xử tịch tĩnh bất tịch tĩnh ,nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhãn xứ/xử tịch tĩnh bất tịch tĩnh tướng , 非行般若波羅蜜多;若行耳、鼻、舌、身、意處寂 phi hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa ;nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xứ tịch 靜不寂靜, tĩnh bất tịch tĩnh , 若行耳、鼻、舌、身、意處寂靜不寂靜相,非行般若波羅蜜多。 nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xứ tịch tĩnh bất tịch tĩnh tướng ,phi hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 若行眼處遠離不遠離,若行眼處遠離不遠離相, nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhãn xứ/xử viễn ly bất viễn ly ,nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhãn xứ/xử viễn ly bất viễn ly tướng , 非行般若波羅蜜多;若行耳、鼻、舌、身、意處遠離不遠離, phi hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa ;nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xứ viễn ly bất viễn ly , 若行耳、鼻、舌、身、意處遠離不遠離相, nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xứ viễn ly bất viễn ly tướng , 非行般若波羅蜜多。若行色處,若行色處相, phi hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa 。nhược/nhã hạnh/hành/hàng sắc xử ,nhược/nhã hạnh/hành/hàng sắc xử tướng , 非行般若波羅蜜多;若行聲、香、味、觸、法處, phi hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa ;nhược/nhã hạnh/hành/hàng thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp xứ , 若行聲、香、味、觸、法處相,非行般若波羅蜜多。 nhược/nhã hạnh/hành/hàng thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp xứ tướng ,phi hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 若行色處常無常,若行色處常無常相, nhược/nhã hạnh/hành/hàng sắc xử thường vô thường ,nhược/nhã hạnh/hành/hàng sắc xử thường vô thường tướng , 非行般若波羅蜜多;若行聲、香、味、觸、法處常無常, phi hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa ;nhược/nhã hạnh/hành/hàng thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp xứ thường vô thường , 若行聲、香、味、觸、法處常無常相,非行般若波羅蜜多。 nhược/nhã hạnh/hành/hàng thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp xứ thường vô thường tướng ,phi hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 若行色處樂苦,若行色處樂苦相, nhược/nhã hạnh/hành/hàng sắc xử lạc/nhạc khổ ,nhược/nhã hạnh/hành/hàng sắc xử lạc/nhạc khổ tướng , 非行般若波羅蜜多;若行聲、香、味、觸、法處樂苦, phi hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa ;nhược/nhã hạnh/hành/hàng thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp xứ lạc/nhạc khổ , 若行聲、香、味、觸、法處樂苦相,非行般若波羅蜜多。 nhược/nhã hạnh/hành/hàng thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp xứ lạc/nhạc khổ tướng ,phi hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 若行色處淨不淨,若行色處淨不淨相, nhược/nhã hạnh/hành/hàng sắc xử tịnh bất tịnh ,nhược/nhã hạnh/hành/hàng sắc xử tịnh bất tịnh tướng , 非行般若波羅蜜多;若行聲、香、味、觸、法處淨不淨, phi hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa ;nhược/nhã hạnh/hành/hàng thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp xứ tịnh bất tịnh , 若行聲、香、味、觸、法處淨不淨相,非行般若波羅蜜多。 nhược/nhã hạnh/hành/hàng thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp xứ tịnh bất tịnh tướng ,phi hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 若行色處空不空,若行色處空不空相, nhược/nhã hạnh/hành/hàng sắc xử không bất không ,nhược/nhã hạnh/hành/hàng sắc xử không bất không tướng , 非行般若波羅蜜多;若行聲、香、味、觸、法處空不空, phi hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa ;nhược/nhã hạnh/hành/hàng thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp xứ không bất không , 若行聲、香、味、觸、法處空不空相, nhược/nhã hạnh/hành/hàng thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp xứ không bất không tướng , 非行般若波羅蜜多。若行色處無相有相, phi hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa 。nhược/nhã hạnh/hành/hàng sắc xử vô tướng hữu tướng , 若行色處無相有相相, nhược/nhã hạnh/hành/hàng sắc xử vô tướng hữu tướng tướng , 非行般若波羅蜜多;若行聲、香、味、觸、法處無相有相, phi hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa ;nhược/nhã hạnh/hành/hàng thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp xứ vô tướng hữu tướng , 若行聲、香、味、觸、法處無相有相相,非行般若波羅蜜多。 nhược/nhã hạnh/hành/hàng thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp xứ vô tướng hữu tướng tướng ,phi hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 若行色處無願有願,若行色處無願有願相, nhược/nhã hạnh/hành/hàng sắc xử vô nguyện hữu nguyện ,nhược/nhã hạnh/hành/hàng sắc xử vô nguyện hữu nguyện tướng , 非行般若波羅蜜多;若行聲、香、味、觸、法處無願有願, phi hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa ;nhược/nhã hạnh/hành/hàng thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp xứ vô nguyện hữu nguyện , 若行聲、香、味、觸、法處無願有願相,非行般若波羅蜜多。 nhược/nhã hạnh/hành/hàng thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp xứ vô nguyện hữu nguyện tướng ,phi hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 若行色處寂靜不寂靜, nhược/nhã hạnh/hành/hàng sắc xử tịch tĩnh bất tịch tĩnh , 若行色處寂靜不寂靜相, nhược/nhã hạnh/hành/hàng sắc xử tịch tĩnh bất tịch tĩnh tướng , 非行般若波羅蜜多;若行聲、香、味、觸、法處寂靜不寂靜, phi hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa ;nhược/nhã hạnh/hành/hàng thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp xứ tịch tĩnh bất tịch tĩnh , 若行聲、香、味、觸、法處寂靜不寂靜相,非行般若波羅蜜多。 nhược/nhã hạnh/hành/hàng thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp xứ tịch tĩnh bất tịch tĩnh tướng ,phi hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 若行色處遠離不遠離,若行色處遠離不遠離相, nhược/nhã hạnh/hành/hàng sắc xử viễn ly bất viễn ly ,nhược/nhã hạnh/hành/hàng sắc xử viễn ly bất viễn ly tướng , 非行般若波羅蜜多;若行聲、香、味、觸、法處遠離不遠離, phi hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa ;nhược/nhã hạnh/hành/hàng thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp xứ viễn ly bất viễn ly , 若行聲、香、味、觸、法處遠離不遠離相, nhược/nhã hạnh/hành/hàng thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp xứ viễn ly bất viễn ly tướng , 非行般若波羅蜜多。 phi hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa 。  「世尊!若菩薩摩訶薩無方便善巧修行般若波羅蜜多時,  「Thế Tôn !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát vô phương tiện thiện xảo tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 若行眼界、色界、眼識界及眼觸、眼觸為緣所生諸受, nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhãn giới 、sắc giới 、nhãn thức giới cập nhãn xúc 、nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ , 若行眼界乃至眼觸為緣所生諸受相, nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhãn giới nãi chí nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ tướng , 非行般若波羅蜜多。 phi hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 若行眼界、色界、眼識界及眼觸、眼觸為緣所生諸受常無常, nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhãn giới 、sắc giới 、nhãn thức giới cập nhãn xúc 、nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ thường vô thường , 若行眼界乃至眼觸為緣所生諸受常無常相,非行般若波羅蜜多。 nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhãn giới nãi chí nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ thường vô thường tướng ,phi hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 若行眼界、色界、眼識界及眼觸、眼觸為緣所生 nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhãn giới 、sắc giới 、nhãn thức giới cập nhãn xúc 、nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh 諸受樂苦, chư thọ/thụ lạc/nhạc khổ , 若行眼界乃至眼觸為緣所生諸受樂苦相,非行般若波羅蜜多。 nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhãn giới nãi chí nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ lạc/nhạc khổ tướng ,phi hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 若行眼界、色界、眼識界及眼觸、眼觸為緣所生諸受我無 nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhãn giới 、sắc giới 、nhãn thức giới cập nhãn xúc 、nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ ngã vô 我, ngã , 若行眼界乃至眼觸為緣所生諸受我無我相,非行般若波羅蜜多。 nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhãn giới nãi chí nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ ngã vô ngã tướng ,phi hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 若行眼界、色界、眼識界及眼觸、眼觸為緣所生諸受淨不淨, nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhãn giới 、sắc giới 、nhãn thức giới cập nhãn xúc 、nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ tịnh bất tịnh , 若行眼界乃至眼觸為緣所生諸受淨不淨相, nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhãn giới nãi chí nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ tịnh bất tịnh tướng , 非行般若波羅蜜多。 phi hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 若行眼界、色界、眼識界及眼觸、眼觸為緣所生諸受空不空, nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhãn giới 、sắc giới 、nhãn thức giới cập nhãn xúc 、nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ không bất không , 若行眼界乃至眼觸為緣所生諸受空不空相, nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhãn giới nãi chí nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ không bất không tướng , 非行般若波羅蜜多。 phi hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 若行眼界、色界、眼識界及眼觸、眼觸為緣所生諸受無相有相, nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhãn giới 、sắc giới 、nhãn thức giới cập nhãn xúc 、nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ vô tướng hữu tướng , 若行眼界乃至眼觸為緣所生諸受無相有相相, nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhãn giới nãi chí nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ vô tướng hữu tướng tướng , 非行般若波羅蜜多。 phi hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 若行眼界、色界、眼識界及眼觸、眼觸為緣所生諸受無願有願, nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhãn giới 、sắc giới 、nhãn thức giới cập nhãn xúc 、nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ vô nguyện hữu nguyện , 若行眼界乃至眼觸為緣所生諸受無願有願相, nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhãn giới nãi chí nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ vô nguyện hữu nguyện tướng , 非行般若波羅蜜多。 phi hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 若行眼界、色界、眼識界及眼觸、眼觸為緣所生諸受寂靜不寂靜, nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhãn giới 、sắc giới 、nhãn thức giới cập nhãn xúc 、nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ tịch tĩnh bất tịch tĩnh , 若行眼界乃至眼觸為緣所生諸受寂靜不寂靜 nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhãn giới nãi chí nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ tịch tĩnh bất tịch tĩnh 相,非行般若波羅蜜多。 tướng ,phi hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 若行眼界、色界、眼識界及眼觸、眼觸為緣所生諸受遠離不遠離, nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhãn giới 、sắc giới 、nhãn thức giới cập nhãn xúc 、nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ viễn ly bất viễn ly , 若行眼界乃至眼觸為緣所生諸受遠離不 nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhãn giới nãi chí nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ viễn ly bất 遠離相,非行般若波羅蜜多。 viễn ly tướng ,phi hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa 。  「若行耳界、聲界、耳識界及耳觸、耳觸為緣所生諸受,  「nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhĩ giới 、thanh giới 、nhĩ thức giới cập nhĩ xúc 、nhĩ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ , 若行耳界乃至耳觸為緣所生諸受相, nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhĩ giới nãi chí nhĩ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ tướng , 非行般若波羅蜜多。 phi hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 若行耳界、聲界、耳識界及耳觸、耳觸為緣所生諸受常無常, nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhĩ giới 、thanh giới 、nhĩ thức giới cập nhĩ xúc 、nhĩ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ thường vô thường , 若行耳界乃至耳觸為緣所生諸受常無常相, nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhĩ giới nãi chí nhĩ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ thường vô thường tướng , 非行般若波羅蜜多。 phi hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 若行耳界、聲界、耳識界及耳觸、耳觸為緣所生諸受樂苦, nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhĩ giới 、thanh giới 、nhĩ thức giới cập nhĩ xúc 、nhĩ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ lạc/nhạc khổ , 若行耳界乃至耳觸為緣所生諸受樂苦相,非行般若波羅蜜多。 nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhĩ giới nãi chí nhĩ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ lạc/nhạc khổ tướng ,phi hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 若行耳界、聲界、耳識界及耳觸、耳觸為緣所生諸受 nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhĩ giới 、thanh giới 、nhĩ thức giới cập nhĩ xúc 、nhĩ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ 我無我, ngã vô ngã , 若行耳界乃至耳觸為緣所生諸受我無我相,非行般若波羅蜜多。 nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhĩ giới nãi chí nhĩ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ ngã vô ngã tướng ,phi hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 若行耳界、聲界、耳識界及耳觸、耳觸為緣所生諸受淨 nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhĩ giới 、thanh giới 、nhĩ thức giới cập nhĩ xúc 、nhĩ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ tịnh 不淨, bất tịnh , 若行耳界乃至耳觸為緣所生諸受淨不淨相,非行般若波羅蜜多。 nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhĩ giới nãi chí nhĩ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ tịnh bất tịnh tướng ,phi hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 若行耳界、聲界、耳識界及耳觸、耳觸為緣所生諸受空不空, nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhĩ giới 、thanh giới 、nhĩ thức giới cập nhĩ xúc 、nhĩ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ không bất không , 若行耳界乃至耳觸為緣所生諸受空不空 nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhĩ giới nãi chí nhĩ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ không bất không 相,非行般若波羅蜜多。 tướng ,phi hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 若行耳界、聲界、耳識界及耳觸、耳觸為緣所生諸受無相有相, nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhĩ giới 、thanh giới 、nhĩ thức giới cập nhĩ xúc 、nhĩ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ vô tướng hữu tướng , 若行耳界乃至耳觸為緣所生諸受無相有相 nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhĩ giới nãi chí nhĩ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ vô tướng hữu tướng 相,非行般若波羅蜜多。 tướng ,phi hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 若行耳界、聲界、耳識界及耳觸、耳觸為緣所生諸受無願有願, nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhĩ giới 、thanh giới 、nhĩ thức giới cập nhĩ xúc 、nhĩ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ vô nguyện hữu nguyện , 若行耳界乃至耳觸為緣所生諸受無願有願 nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhĩ giới nãi chí nhĩ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ vô nguyện hữu nguyện 相,非行般若波羅蜜多。 tướng ,phi hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 若行耳界、聲界、耳識界及耳觸、耳觸為緣所生諸受寂靜不寂靜, nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhĩ giới 、thanh giới 、nhĩ thức giới cập nhĩ xúc 、nhĩ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ tịch tĩnh bất tịch tĩnh , 若行耳界乃至耳觸為緣所生諸受寂靜不寂 nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhĩ giới nãi chí nhĩ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ tịch tĩnh bất tịch 靜相,非行般若波羅蜜多。 tĩnh tướng ,phi hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 若行耳界、聲界、耳識界及耳觸、耳觸為緣所生諸受遠離不遠 nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhĩ giới 、thanh giới 、nhĩ thức giới cập nhĩ xúc 、nhĩ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ viễn ly bất viễn 離, ly , 若行耳界乃至耳觸為緣所生諸受遠離不遠離相,非行般若波羅蜜多。 nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhĩ giới nãi chí nhĩ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ viễn ly bất viễn ly tướng ,phi hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa 。  「若行鼻界、香界、鼻識界及鼻觸、鼻觸為緣所生諸受,  「nhược/nhã hạnh/hành/hàng tỳ giới 、hương giới 、tị thức giới cập tỳ xúc 、tỳ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ , 若行鼻界乃至鼻觸為緣所生諸受相, nhược/nhã hạnh/hành/hàng tỳ giới nãi chí tỳ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ tướng , 非行般若波羅蜜多。 phi hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 若行鼻界、香界、鼻識界及鼻觸、鼻觸為緣所生諸受常無常, nhược/nhã hạnh/hành/hàng tỳ giới 、hương giới 、tị thức giới cập tỳ xúc 、tỳ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ thường vô thường , 若行鼻界乃至鼻觸為緣所生諸受常無常相, nhược/nhã hạnh/hành/hàng tỳ giới nãi chí tỳ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ thường vô thường tướng , 非行般若波羅蜜多。 phi hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 若行鼻界、香界、鼻識界及鼻觸、鼻觸為緣所生諸受樂苦, nhược/nhã hạnh/hành/hàng tỳ giới 、hương giới 、tị thức giới cập tỳ xúc 、tỳ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ lạc/nhạc khổ , 若行鼻界乃至鼻觸為緣所生諸受樂苦相,非行般若波羅蜜多。 nhược/nhã hạnh/hành/hàng tỳ giới nãi chí tỳ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ lạc/nhạc khổ tướng ,phi hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 若行鼻界、香界、鼻識界及鼻觸、鼻觸為緣所生諸受 nhược/nhã hạnh/hành/hàng tỳ giới 、hương giới 、tị thức giới cập tỳ xúc 、tỳ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ 我無我, ngã vô ngã , 若行鼻界乃至鼻觸為緣所生諸受我無我相,非行般若波羅蜜多。 nhược/nhã hạnh/hành/hàng tỳ giới nãi chí tỳ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ ngã vô ngã tướng ,phi hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 若行鼻界、香界、鼻識界及鼻觸、鼻觸為緣所生諸受淨不 nhược/nhã hạnh/hành/hàng tỳ giới 、hương giới 、tị thức giới cập tỳ xúc 、tỳ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ tịnh bất 淨, tịnh , 若行鼻界乃至鼻觸為緣所生諸受淨不淨相,非行般若波羅蜜多。 nhược/nhã hạnh/hành/hàng tỳ giới nãi chí tỳ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ tịnh bất tịnh tướng ,phi hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 若行鼻界、香界、鼻識界及鼻觸、鼻觸為緣所生諸受空不空, nhược/nhã hạnh/hành/hàng tỳ giới 、hương giới 、tị thức giới cập tỳ xúc 、tỳ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ không bất không , 若行鼻界乃至鼻觸為緣所生諸受空不空相, nhược/nhã hạnh/hành/hàng tỳ giới nãi chí tỳ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ không bất không tướng , 非行般若波羅蜜多。 phi hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 若行鼻界、香界、鼻識界及鼻觸、鼻觸為緣所生諸受無相有相, nhược/nhã hạnh/hành/hàng tỳ giới 、hương giới 、tị thức giới cập tỳ xúc 、tỳ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ vô tướng hữu tướng , 若行鼻界乃至鼻觸為緣所生諸受無相有相相, nhược/nhã hạnh/hành/hàng tỳ giới nãi chí tỳ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ vô tướng hữu tướng tướng , 非行般若波羅蜜多。 phi hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 若行鼻界、香界、鼻識界及鼻觸、鼻觸為緣所生諸受無願有願, nhược/nhã hạnh/hành/hàng tỳ giới 、hương giới 、tị thức giới cập tỳ xúc 、tỳ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ vô nguyện hữu nguyện , 若行鼻界乃至鼻觸為緣所生諸受無願有願相, nhược/nhã hạnh/hành/hàng tỳ giới nãi chí tỳ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ vô nguyện hữu nguyện tướng , 非行般若波羅蜜多。 phi hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 若行鼻界、香界、鼻識界及鼻觸、鼻觸為緣所生諸受寂靜不寂靜, nhược/nhã hạnh/hành/hàng tỳ giới 、hương giới 、tị thức giới cập tỳ xúc 、tỳ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ tịch tĩnh bất tịch tĩnh , 若行鼻界乃至鼻觸為緣所生諸受寂靜不寂靜 nhược/nhã hạnh/hành/hàng tỳ giới nãi chí tỳ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ tịch tĩnh bất tịch tĩnh 相,非行般若波羅蜜多。 tướng ,phi hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 若行鼻界、香界、鼻識界及鼻觸、鼻觸為緣所生諸受遠離不遠離, nhược/nhã hạnh/hành/hàng tỳ giới 、hương giới 、tị thức giới cập tỳ xúc 、tỳ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ viễn ly bất viễn ly , 若行鼻界乃至鼻觸為緣所生諸受遠離不遠 nhược/nhã hạnh/hành/hàng tỳ giới nãi chí tỳ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ viễn ly bất viễn 離相,非行般若波羅蜜多。 ly tướng ,phi hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa 。  「若行舌界、味界、舌識界及舌觸、舌觸為緣所生諸受,  「nhược/nhã hạnh/hành/hàng thiệt giới 、vị giới 、thiệt thức giới cập thiệt xúc 、thiệt xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ , 若行舌界乃至舌觸為緣所生諸受相, nhược/nhã hạnh/hành/hàng thiệt giới nãi chí thiệt xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ tướng , 非行般若波羅蜜多。 phi hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 若行舌界、味界、舌識界及舌觸、舌觸為緣所生諸受常無常, nhược/nhã hạnh/hành/hàng thiệt giới 、vị giới 、thiệt thức giới cập thiệt xúc 、thiệt xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ thường vô thường , 若行舌界乃至舌觸為緣所生諸受常無常相,非行般若波羅蜜多。 nhược/nhã hạnh/hành/hàng thiệt giới nãi chí thiệt xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ thường vô thường tướng ,phi hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 若行舌界、味界、舌識界及舌觸、舌觸為緣所生 nhược/nhã hạnh/hành/hàng thiệt giới 、vị giới 、thiệt thức giới cập thiệt xúc 、thiệt xúc vi/vì/vị duyên sở sanh 諸受樂苦, chư thọ/thụ lạc/nhạc khổ , 若行舌界乃至舌觸為緣所生諸受樂苦相,非行般若波羅蜜多。 nhược/nhã hạnh/hành/hàng thiệt giới nãi chí thiệt xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ lạc/nhạc khổ tướng ,phi hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 若行舌界、味界、舌識界及舌觸、舌觸為緣所生諸受我無我, nhược/nhã hạnh/hành/hàng thiệt giới 、vị giới 、thiệt thức giới cập thiệt xúc 、thiệt xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ ngã vô ngã , 若行舌界乃至舌觸為緣所生諸受我無我 nhược/nhã hạnh/hành/hàng thiệt giới nãi chí thiệt xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ ngã vô ngã 相,非行般若波羅蜜多。 tướng ,phi hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 若行舌界、味界、舌識界及舌觸、舌觸為緣所生諸受淨不淨, nhược/nhã hạnh/hành/hàng thiệt giới 、vị giới 、thiệt thức giới cập thiệt xúc 、thiệt xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ tịnh bất tịnh , 若行舌界乃至舌觸為緣所生諸受淨不淨相, nhược/nhã hạnh/hành/hàng thiệt giới nãi chí thiệt xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ tịnh bất tịnh tướng , 非行般若波羅蜜多。 phi hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 若行舌界、味界、舌識界及舌觸、舌觸為緣所生諸受空不空, nhược/nhã hạnh/hành/hàng thiệt giới 、vị giới 、thiệt thức giới cập thiệt xúc 、thiệt xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ không bất không , 若行舌界乃至舌觸為緣所生諸受空不空相, nhược/nhã hạnh/hành/hàng thiệt giới nãi chí thiệt xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ không bất không tướng , 非行般若波羅蜜多。 phi hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 若行舌界、味界、舌識界及舌觸、舌觸為緣所生諸受無相有相, nhược/nhã hạnh/hành/hàng thiệt giới 、vị giới 、thiệt thức giới cập thiệt xúc 、thiệt xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ vô tướng hữu tướng , 若行舌界乃至舌觸為緣所生諸受無相有相相, nhược/nhã hạnh/hành/hàng thiệt giới nãi chí thiệt xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ vô tướng hữu tướng tướng , 非行般若波羅蜜多。 phi hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 若行舌界、味界、舌識界及舌觸、舌觸為緣所生諸受無願有願, nhược/nhã hạnh/hành/hàng thiệt giới 、vị giới 、thiệt thức giới cập thiệt xúc 、thiệt xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ vô nguyện hữu nguyện , 若行舌界乃至舌觸為緣所生諸受無願有願相, nhược/nhã hạnh/hành/hàng thiệt giới nãi chí thiệt xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ vô nguyện hữu nguyện tướng , 非行般若波羅蜜多。 phi hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 若行舌界、味界、舌識界及舌觸、舌觸為緣所生諸受寂靜不寂靜, nhược/nhã hạnh/hành/hàng thiệt giới 、vị giới 、thiệt thức giới cập thiệt xúc 、thiệt xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ tịch tĩnh bất tịch tĩnh , 若行舌界乃至舌觸為緣所生諸受寂靜不寂靜相, nhược/nhã hạnh/hành/hàng thiệt giới nãi chí thiệt xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ tịch tĩnh bất tịch tĩnh tướng , 非行般若波羅蜜多。 phi hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 若行舌界、味界、舌識界及舌觸、舌觸為緣所生諸受遠離不遠離, nhược/nhã hạnh/hành/hàng thiệt giới 、vị giới 、thiệt thức giới cập thiệt xúc 、thiệt xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ viễn ly bất viễn ly , 若行舌界乃至舌觸為緣所生諸受遠離不遠離 nhược/nhã hạnh/hành/hàng thiệt giới nãi chí thiệt xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ viễn ly bất viễn ly 相,非行般若波羅蜜多。 tướng ,phi hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa 。  「若行身界、觸界、身識界及身觸、身觸為緣所生諸受,  「nhược/nhã hạnh/hành/hàng thân giới 、xúc giới 、thân thức giới cập thân xúc 、thân xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ , 若行身界乃至身觸為緣所生諸受相, nhược/nhã hạnh/hành/hàng thân giới nãi chí thân xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ tướng , 非行般若波羅蜜多。 phi hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 若行身界、觸界、身識界及身觸、身觸為緣所生諸受常無常, nhược/nhã hạnh/hành/hàng thân giới 、xúc giới 、thân thức giới cập thân xúc 、thân xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ thường vô thường , 若行身界乃至身觸為緣所生諸受常無常相,非行般若波羅蜜多。 nhược/nhã hạnh/hành/hàng thân giới nãi chí thân xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ thường vô thường tướng ,phi hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 若行身界、觸界、身識界及身觸、身觸為緣所生諸 nhược/nhã hạnh/hành/hàng thân giới 、xúc giới 、thân thức giới cập thân xúc 、thân xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư 受樂苦, thọ/thụ lạc/nhạc khổ , 若行身界乃至身觸為緣所生諸受樂苦相,非行般若波羅蜜多。 nhược/nhã hạnh/hành/hàng thân giới nãi chí thân xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ lạc/nhạc khổ tướng ,phi hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 若行身界、觸界、身識界及身觸、身觸為緣所生諸受我無我, nhược/nhã hạnh/hành/hàng thân giới 、xúc giới 、thân thức giới cập thân xúc 、thân xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ ngã vô ngã , 若行身界乃至身觸為緣所生諸受我無我 nhược/nhã hạnh/hành/hàng thân giới nãi chí thân xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ ngã vô ngã 相,非行般若波羅蜜多。 tướng ,phi hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 若行身界、觸界、身識界及身觸、身觸為緣所生諸受淨不淨, nhược/nhã hạnh/hành/hàng thân giới 、xúc giới 、thân thức giới cập thân xúc 、thân xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ tịnh bất tịnh , 若行身界乃至身觸為緣所生諸受淨不淨相, nhược/nhã hạnh/hành/hàng thân giới nãi chí thân xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ tịnh bất tịnh tướng , 非行般若波羅蜜多。 phi hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 若行身界、觸界、身識界及身觸、身觸為緣所生諸受空不空, nhược/nhã hạnh/hành/hàng thân giới 、xúc giới 、thân thức giới cập thân xúc 、thân xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ không bất không , 若行身界乃至身觸為緣所生諸受空不空相, nhược/nhã hạnh/hành/hàng thân giới nãi chí thân xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ không bất không tướng , 非行般若波羅蜜多。 phi hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 若行身界、觸界、身識界及身觸、身觸為緣所生諸受無相有相, nhược/nhã hạnh/hành/hàng thân giới 、xúc giới 、thân thức giới cập thân xúc 、thân xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ vô tướng hữu tướng , 若行身界乃至身觸為緣所生諸受無相有相相, nhược/nhã hạnh/hành/hàng thân giới nãi chí thân xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ vô tướng hữu tướng tướng , 非行般若波羅蜜多。 phi hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 若行身界、觸界、身識界及身觸、身觸為緣所生諸受無願有願, nhược/nhã hạnh/hành/hàng thân giới 、xúc giới 、thân thức giới cập thân xúc 、thân xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ vô nguyện hữu nguyện , 若行身界乃至身觸為緣所生諸受無願有願相, nhược/nhã hạnh/hành/hàng thân giới nãi chí thân xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ vô nguyện hữu nguyện tướng , 非行般若波羅蜜多。 phi hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 若行身界、觸界、身識界及身觸、身觸為緣所生諸受寂靜不寂靜, nhược/nhã hạnh/hành/hàng thân giới 、xúc giới 、thân thức giới cập thân xúc 、thân xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ tịch tĩnh bất tịch tĩnh , 若行身界乃至身觸為緣所生諸受寂靜不寂靜相, nhược/nhã hạnh/hành/hàng thân giới nãi chí thân xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ tịch tĩnh bất tịch tĩnh tướng , 非行般若波羅蜜多。 phi hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 若行身界、觸界、身識界及身觸、身觸為緣所生諸受遠離不遠離, nhược/nhã hạnh/hành/hàng thân giới 、xúc giới 、thân thức giới cập thân xúc 、thân xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ viễn ly bất viễn ly , 若行身界乃至身觸為緣所生諸受遠離不遠 nhược/nhã hạnh/hành/hàng thân giới nãi chí thân xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ viễn ly bất viễn 離相,非行般若波羅蜜多。 ly tướng ,phi hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa 。  「若行意界、法界、意識界及意觸、意觸為緣所生諸受,  「nhược/nhã hạnh/hành/hàng ý giới 、Pháp giới 、ý thức giới cập ý xúc 、ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ , 若行意界乃至意觸為緣所生諸受相, nhược/nhã hạnh/hành/hàng ý giới nãi chí ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ tướng , 非行般若波羅蜜多。 phi hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 若行意界、法界、意識界及意觸、意觸為緣所生諸受常無常, nhược/nhã hạnh/hành/hàng ý giới 、Pháp giới 、ý thức giới cập ý xúc 、ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ thường vô thường , 若行意界乃至意觸為緣所生諸受常無常相, nhược/nhã hạnh/hành/hàng ý giới nãi chí ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ thường vô thường tướng , 非行般若波羅蜜多。 phi hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 若行意界、法界、意識界及意觸、意觸為緣所生諸受樂苦, nhược/nhã hạnh/hành/hàng ý giới 、Pháp giới 、ý thức giới cập ý xúc 、ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ lạc/nhạc khổ , 若行意界乃至意觸為緣所生諸受樂苦相,非行般若波羅蜜多。 nhược/nhã hạnh/hành/hàng ý giới nãi chí ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ lạc/nhạc khổ tướng ,phi hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 若行意界、法界、意識界及意觸、意觸為緣所生諸受我 nhược/nhã hạnh/hành/hàng ý giới 、Pháp giới 、ý thức giới cập ý xúc 、ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ ngã 無我, vô ngã , 若行意界乃至意觸為緣所生諸受我無我相,非行般若波羅蜜多。 nhược/nhã hạnh/hành/hàng ý giới nãi chí ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ ngã vô ngã tướng ,phi hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 若行意界、法界、意識界及意觸、意觸為緣所生諸受淨不淨, nhược/nhã hạnh/hành/hàng ý giới 、Pháp giới 、ý thức giới cập ý xúc 、ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ tịnh bất tịnh , 若行意界乃至意觸為緣所生諸受淨不淨 nhược/nhã hạnh/hành/hàng ý giới nãi chí ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ tịnh bất tịnh 相,非行般若波羅蜜多。 tướng ,phi hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 若行意界、法界、意識界及意觸、意觸為緣所生諸受空不空, nhược/nhã hạnh/hành/hàng ý giới 、Pháp giới 、ý thức giới cập ý xúc 、ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ không bất không , 若行意界乃至意觸為緣所生諸受空不空相, nhược/nhã hạnh/hành/hàng ý giới nãi chí ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ không bất không tướng , 非行般若波羅蜜多。 phi hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 若行意界、法界、意識界及意觸、意觸為緣所生諸受無相有相, nhược/nhã hạnh/hành/hàng ý giới 、Pháp giới 、ý thức giới cập ý xúc 、ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ vô tướng hữu tướng , 若行意界乃至意觸為緣所生諸受無相有相相, nhược/nhã hạnh/hành/hàng ý giới nãi chí ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ vô tướng hữu tướng tướng , 非行般若波羅蜜多。 phi hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 若行意界、法界、意識界及意觸、意觸為緣所生諸受無願有願, nhược/nhã hạnh/hành/hàng ý giới 、Pháp giới 、ý thức giới cập ý xúc 、ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ vô nguyện hữu nguyện , 若行意界乃至意觸為緣所生諸受無願有願相, nhược/nhã hạnh/hành/hàng ý giới nãi chí ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ vô nguyện hữu nguyện tướng , 非行般若波羅蜜多。 phi hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 若行意界、法界、意識界及意觸、意觸為緣所生諸受寂靜不寂靜, nhược/nhã hạnh/hành/hàng ý giới 、Pháp giới 、ý thức giới cập ý xúc 、ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ tịch tĩnh bất tịch tĩnh , 若行意界乃至意觸為緣所生諸受寂靜不寂靜 nhược/nhã hạnh/hành/hàng ý giới nãi chí ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ tịch tĩnh bất tịch tĩnh 相,非行般若波羅蜜多。 tướng ,phi hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 若行意界、法界、意識界及意觸、意觸為緣所生諸受遠離不遠離, nhược/nhã hạnh/hành/hàng ý giới 、Pháp giới 、ý thức giới cập ý xúc 、ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ viễn ly bất viễn ly , 若行意界乃至意觸為緣所生諸受遠離不遠 nhược/nhã hạnh/hành/hàng ý giới nãi chí ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ viễn ly bất viễn 離相,非行般若波羅蜜多。 ly tướng ,phi hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 「世尊!若菩薩摩訶薩無方便善巧修行般若 「Thế Tôn !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát vô phương tiện thiện xảo tu hành Bát-nhã 波羅蜜多時,若行地界,若行地界相, Ba-la-mật-đa thời ,nhược/nhã hạnh/hành/hàng địa giới ,nhược/nhã hạnh/hành/hàng địa giới tướng , 非行般若波羅蜜多;若行水、火、風、空、識界, phi hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa ;nhược/nhã hạnh/hành/hàng thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới , 若行水、火、風、空、識界相,非行般若波羅蜜多。 nhược/nhã hạnh/hành/hàng thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới tướng ,phi hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 若行地界常無常,若行地界常無常相, nhược/nhã hạnh/hành/hàng địa giới thường vô thường ,nhược/nhã hạnh/hành/hàng địa giới thường vô thường tướng , 非行般若波羅蜜多;若行水、火、風、空、識界常無常, phi hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa ;nhược/nhã hạnh/hành/hàng thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới thường vô thường , 若行水、火、風、空、識界常無常相,非行般若波羅蜜多。 nhược/nhã hạnh/hành/hàng thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới thường vô thường tướng ,phi hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 若行地界樂苦,若行地界樂苦相, nhược/nhã hạnh/hành/hàng địa giới lạc/nhạc khổ ,nhược/nhã hạnh/hành/hàng địa giới lạc/nhạc khổ tướng , 非行般若波羅蜜多;若行水、火、風、空、識界樂苦, phi hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa ;nhược/nhã hạnh/hành/hàng thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới lạc/nhạc khổ , 若行水、火、風、空、識界樂苦相,非行般若波羅蜜多。 nhược/nhã hạnh/hành/hàng thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới lạc/nhạc khổ tướng ,phi hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 若行地界我無我,若行地界我無我相, nhược/nhã hạnh/hành/hàng địa giới ngã vô ngã ,nhược/nhã hạnh/hành/hàng địa giới ngã vô ngã tướng , 非行般若波羅蜜多;若行水、火、風、空、識界我無我, phi hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa ;nhược/nhã hạnh/hành/hàng thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới ngã vô ngã , 若行水、火、風、空、識界我無我相, nhược/nhã hạnh/hành/hàng thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới ngã vô ngã tướng , 非行般若波羅蜜多。若行地界淨不淨,若行地界淨不淨相, phi hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa 。nhược/nhã hạnh/hành/hàng địa giới tịnh bất tịnh ,nhược/nhã hạnh/hành/hàng địa giới tịnh bất tịnh tướng , 非行般若波羅蜜多;若行水、火、風、空、識界淨 phi hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa ;nhược/nhã hạnh/hành/hàng thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới tịnh 不淨,若行水、火、風、空、識界淨不淨相, bất tịnh ,nhược/nhã hạnh/hành/hàng thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới tịnh bất tịnh tướng , 非行般若波羅蜜多。若行地界空不空, phi hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa 。nhược/nhã hạnh/hành/hàng địa giới không bất không , 若行地界空不空相, nhược/nhã hạnh/hành/hàng địa giới không bất không tướng , 非行般若波羅蜜多;若行水、火、風、空、識界空不空,若行水、火、風、空、識界空不空相, phi hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa ;nhược/nhã hạnh/hành/hàng thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới không bất không ,nhược/nhã hạnh/hành/hàng thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới không bất không tướng , 非行般若波羅蜜多。若行地界無相有相, phi hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa 。nhược/nhã hạnh/hành/hàng địa giới vô tướng hữu tướng , 若行地界無相有相相, nhược/nhã hạnh/hành/hàng địa giới vô tướng hữu tướng tướng , 非行般若波羅蜜多;若行水、火、風、空、識界無相有相, phi hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa ;nhược/nhã hạnh/hành/hàng thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới vô tướng hữu tướng , 若行水、火、風、空、識界無相有相相,非行般若波羅蜜多。 nhược/nhã hạnh/hành/hàng thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới vô tướng hữu tướng tướng ,phi hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 若行地界無願有願,若行地界無願有願相, nhược/nhã hạnh/hành/hàng địa giới vô nguyện hữu nguyện ,nhược/nhã hạnh/hành/hàng địa giới vô nguyện hữu nguyện tướng , 非行般若波羅蜜多;若行水、火、風、空、識界無願有 phi hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa ;nhược/nhã hạnh/hành/hàng thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới vô nguyện hữu 願,若行水、火、風、空、識界無願有願相, nguyện ,nhược/nhã hạnh/hành/hàng thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới vô nguyện hữu nguyện tướng , 非行般若波羅蜜多。若行地界寂靜不寂靜, phi hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa 。nhược/nhã hạnh/hành/hàng địa giới tịch tĩnh bất tịch tĩnh , 若行地界寂靜不寂靜相, nhược/nhã hạnh/hành/hàng địa giới tịch tĩnh bất tịch tĩnh tướng , 非行般若波羅蜜多;若行水、火、風、空、識界寂靜不寂靜, phi hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa ;nhược/nhã hạnh/hành/hàng thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới tịch tĩnh bất tịch tĩnh , 若行水、火、風、空、識界寂靜不寂靜相,非行般若波羅蜜多。 nhược/nhã hạnh/hành/hàng thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới tịch tĩnh bất tịch tĩnh tướng ,phi hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 若行地界遠離不遠離, nhược/nhã hạnh/hành/hàng địa giới viễn ly bất viễn ly , 若行地界遠離不遠離相, nhược/nhã hạnh/hành/hàng địa giới viễn ly bất viễn ly tướng , 非行般若波羅蜜多;若行水、火、風、空、識界遠離不遠離, phi hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa ;nhược/nhã hạnh/hành/hàng thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới viễn ly bất viễn ly , 若行水、火、風、空、識界遠離不遠離相,非行般若波羅蜜多。 nhược/nhã hạnh/hành/hàng thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới viễn ly bất viễn ly tướng ,phi hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 大般若波羅蜜多經卷第三十八 Đại Bát-Nhã Ba-La-Mật Đa Kinh quyển đệ tam thập bát ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 18:06:05 2008 ============================================================